【注释】 130.惠子:即惠施,庄子的朋友,先秦时期的杰出代表人物。
131.魏王:即魏惠王。由于魏国曾定都大梁,所以魏国也称为梁国,因此魏惠王即《孟子》中的梁惠王。贻:赠给。大瓠(hù)之种:大葫芦的种子。瓠,葫芦。
132.树:培植。
133.实:容纳。石(dàn):即“禾石”,古代重量单位,相当于一百二十斤。
134.落:平浅的样子。无所容:无可容之物。
135.呺(xiāo)然:空空的样子。
136.掊(pǒu):打破,砸烂。
137.为:配制。不龟手之药:防止冻伤的药。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同。
138.洴(píng)澼(pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,絮衣服的丝绵。
139.聚族:召集同族的人。
140.鬻(yù)技:出卖、转让技术。
141.说(shuì):游说。
142.越有难:越国入侵吴国。难,发动军事行动。
143.将:率领军队。
144.裂地:划拨出一块土地。封:封赏。
145.龟手:指手足皮肤受冻而开裂。
146.何不虑:为什么不系缚。樽:腰舟。可以捆在腰间漂浮在水上。
147.蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能通达,见识肤浅。蓬,一种茎叶不直的草。
【译文】 惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”庄子说:“你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国入侵吴国,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!”